夢の道中

嵐さんのこと。あれこれ。

a Day in Our Life:Reborn 日本語訳してみた

コンサートの定番曲であるこの「a Day in Our Life」も、ついにリボーンしましたね。

コール&レスポンスが大いに盛り上がるこの歌は、どのように生まれ変わったのでしょうか。

早速、Check out!

※繰り返し、オリジナルの日本語部分は割愛しております。

 

a Day in Our Life:Reborn

この手で君の手を握ったけど、

夢や計画は崩れ去ってばかりだ。

まるで、砂のお城を作るみたいに。

でも大丈夫だよ。

だって君の人生の一日を、一緒に過ごせたんだから。

 

やぁ!やぁ!

嵐がここにいるよ。

1999年、東京から。

…君と一緒にね。

君と一緒に過ごす日。

そうさ、これが俺らのやり方だ。

確かめてみて!

 

本当に大切に思っているんだ。

どうやったら、君の心を掴めるのかわかっているよ。

ああ、もう一度…

信じたら、いつだって起こせるんだ。

 

まだ、美しい思い出にしがみついている。

一緒にここにいたことを考え続けている。

 

この手で君の手を握ったけど、

夢や計画は崩れ去ってばかりだ。

まるで、砂のお城を作るみたいに。

でも大丈夫だよ。

だって君の人生の一日を、一緒に過ごせたんだから。

 

そうだよ、もう一度巡り会うよ。

 

翔くんが書き足したラップ詞は、「嵐の紹介」でした。

もうしかしたら、コンサートのことを歌っている?

「コンサートという場で一緒に過ごせたのだから、人生の一日を共有できたのだから大丈夫だよ。」

というメッセージが隠されているように感じました。